迪士尼版的《花木兰》还未上映便已经火了,但预告中的英语配音问题,也让很多人为之诟病,说听这样的配音很容易出戏,但事实上,这可能是目前为止拍摄《花木兰》最好的一个版本了。
对于花木兰这个主题故事,之前也不是没有导演拍摄过,有电视剧版的,还有动漫版的,但这些版本的花木兰无疑都与原版花木兰的故事脱轨了。
我们看电视剧版的花木兰,里面大量描写了花木兰的爱情故事,十二年替父从军拍得像是十二年替父谈恋爱一样。
而动漫版由于受众是儿童,所以世界观稍微显得单薄了一些,以各种有趣的点来把完整的故事简单化了,对于动漫片本身这是无可厚非的,但对于《花木兰》主体故事而言,这是有所偏离的。
那么为什么说迪士尼版的《花木兰》可算做目前最好的版本呢?
因为故事的主体足够贴近原本内容。
首先我们得先来了解一下《花木兰》的主体故事。
木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。因其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信。
故事不长,也非常容易理解,当然,为了对照这段历史故事,我们搬出与花木兰主体故事最为契合的一首诗来作为论证。
这首诗我相信大家都学过——《木兰诗》。
我们来看一下这首诗的原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
还没有评论,来说两句吧...